A.Woman.Of.Substance.2026.S01E01.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX[EZTVx.to].eng.srt Turkish (tr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:11,200 --> 00:00:13,200
# Bir günlük kraliçe
2
00:00:13,240 --> 00:00:13,640
# Bir günlük kraliçe
3
00:00:15,080 --> 00:00:17,080
# Bir gecelik kraliçe
4
00:00:17,120 --> 00:00:17,360
# Bir gecelik kraliçe
5
00:00:19,080 --> 00:00:21,080
# Tepeden tırnağa giyinmiş
6
00:00:21,120 --> 00:00:21,360
# Tepeden tırnağa giyinmiş
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,880
# Asla bilemezsin diye
8
00:00:24,920 --> 00:00:25,120
# Asla bilemezsin diye
9
00:00:27,480 --> 00:00:29,400
# Benim olduğumu
10
00:00:31,680 --> 00:00:33,680
# Benim olduğumu
11
00:00:33,720 --> 00:00:33,880
# Benim olduğumu
12
00:00:35,080 --> 00:00:37,080
# Kurdeleler ve dantel
13
00:00:37,120 --> 00:00:37,720
# Kurdeleler ve dantel
14
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
# Camdan ayakkabılar
15
00:00:41,040 --> 00:00:41,440
# Camdan ayakkabılar
16
00:00:42,920 --> 00:00:44,920
# Yüzümde allık... #
17
00:00:44,960 --> 00:00:45,200
# Yüzümde allık... #
18
00:00:45,240 --> 00:00:47,240
Helikopter dersleri nasıl
gidiyor, Stephen?
19
00:00:47,280 --> 00:00:48,400
Helikopter dersleri nasıl
gidiyor, Stephen?
20
00:00:49,720 --> 00:00:51,680
Kendim için birkaç tane
ayarlayabilirim.
21
00:00:53,760 --> 00:00:55,760
Bayan Harte, iki dakikanızı
alabilir miyim?
22
00:00:55,800 --> 00:00:56,640
Bayan Harte, iki dakikanızı
alabilir miyim?
23
00:00:56,680 --> 00:00:58,680
Bir tanesi fazlasıyla yeterli
olur, Bay Fairley.
24
00:00:58,720 --> 00:00:59,440
Bir tanesi fazlasıyla yeterli
olur, Bay Fairley.
25
00:00:59,480 --> 00:01:00,680
Bir uyarı ile geldim.
26
00:01:02,000 --> 00:01:03,280
Tiyatrovari!
27
00:01:03,320 --> 00:01:05,320
Bayan Harte, varsayıyorum
haberleri görmediniz?
28
00:01:05,360 --> 00:01:06,640
Bayan Harte, varsayıyorum
haberleri görmediniz?
29
00:01:06,680 --> 00:01:08,680
Harte'ın hisse senedindeki
çöküşle ilgili,
30
00:01:08,720 --> 00:01:09,280
Harte'ın hisse senedindeki
çöküşle ilgili,
31
00:01:09,320 --> 00:01:11,280
ve sızıntı hakkında.
32
00:01:11,320 --> 00:01:13,320
Şirketinizden bir kaynak
33
00:01:13,360 --> 00:01:14,080
Şirketinizden bir kaynak
34
00:01:14,120 --> 00:01:16,120
basına ima etti
ki siz...
35
00:01:16,160 --> 00:01:16,520
basına ima etti
ki siz...
36
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
..kırılkansınız. Kontrolü
kaybediyorsunuz.
37
00:01:20,040 --> 00:01:20,600
..kırılkansınız. Kontrolü
kaybediyorsunuz.
38
00:01:20,640 --> 00:01:22,640
Onlara gizli tıbbi
kayıtlarınızı verdiler.
39
00:01:22,680 --> 00:01:23,800
Onlara gizli tıbbi
kayıtlarınızı verdiler.
40
00:01:26,120 --> 00:01:28,120
..bir dizi güveçten
biri...
41
00:01:28,160 --> 00:01:28,920
..bir dizi güveçten
biri...
42
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
>..ve Harte hisseleri
>zaten LSE'de %12 düşmüşken,
43
00:01:31,000 --> 00:01:31,920
>..ve Harte hisseleri
>zaten LSE'de %12 düşmüşken,
44
00:01:31,960 --> 00:01:33,960
>dünyanın en zengin
>kadını Emma Harte için
45
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
>dünyanın en zengin
>kadını Emma Harte için
46
00:01:35,040 --> 00:01:36,840
>perakende imparatorluğu
>bugün sallanıyor
47
00:01:36,880 --> 00:01:38,880
>sağlık durumu hakkındaki
>açıklamalardan dolayı.
48
00:01:38,920 --> 00:01:39,120
>sağlık durumu hakkındaki
>açıklamalardan dolayı.
49
00:01:40,320 --> 00:01:42,320
Stephen?
Evet, Bayan Harte?
50
00:01:42,360 --> 00:01:44,240
Yürüyerek gideceğim.
Şey, efendim?
51
00:01:44,280 --> 00:01:46,240
Bayan Harte, bunu konuşmak
kolay değil,
52
00:01:46,280 --> 00:01:47,640
ama inanıyorum...
53
00:01:49,200 --> 00:01:50,280
Teşekkürler.
54
00:02:06,600 --> 00:02:08,120
Bayan Harte!
55
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
Uyarımın size güvenebileceğimi
kanıtlamasını umuyorum.
56
00:02:10,200 --> 00:02:10,520
Uyarımın size güvenebileceğimi
kanıtlamasını umuyorum.
57
00:02:11,920 --> 00:02:13,200
Merhaba!
>Bayan Harte.
58
00:02:13,240 --> 00:02:15,240
Günaydın, Ted.
59
00:02:15,280 --> 00:02:16,640
Merhaba?
60
00:02:34,760 --> 00:02:36,600
Yıldönümünüz kutlu olsun, Bernie.
61
00:02:36,640 --> 00:02:38,280
Çabuk geçiyor doğrusu.
62
00:02:38,320 --> 00:02:40,320
Parfümler, zemin kat.
63
00:02:40,360 --> 00:02:40,560
Parfümler, zemin kat.
64
00:02:40,600 --> 00:02:42,240
Mücevher, üçüncü kat.
65
00:02:42,280 --> 00:02:44,280
Aksi takdirde, köpek kulübeleri,
altıncı kat.
66
00:02:44,320 --> 00:02:45,640
Aksi takdirde, köpek kulübeleri,
altıncı kat.
67
00:02:45,680 --> 00:02:47,680
Cheryl'e selamlarımı iletin.
Teşekkürler.
68
00:02:47,720 --> 00:02:47,960
Cheryl'e selamlarımı iletin.
Teşekkürler.
69
00:02:48,000 --> 00:02:49,920
Lütfen. Bunun şok edici olduğunu biliyorum.
70
00:02:49,960 --> 00:02:51,960
Bir arkadaşınız, Bayan Harte?
Pek sayılmaz.
71
00:02:52,000 --> 00:02:52,240
Bir arkadaşınız, Bayan Harte?
Pek sayılmaz.
72
00:02:52,280 --> 00:02:53,880
Bayan Harte, lütfen yardım etmeme izin verin.
73
00:02:53,920 --> 00:02:55,880
Bütün bunlar için ne kadar
çok çalıştığınızı biliyorum.
74
00:02:55,920 --> 00:02:57,920
Şimdi gazeteler sizin bittiğinizi
söylüyor.
75
00:02:57,960 --> 00:02:58,200
Şimdi gazeteler sizin bittiğinizi
söylüyor.
76
00:02:58,240 --> 00:02:59,840
Bayan Harte...
77
00:03:09,520 --> 00:03:11,200
Tanrım, Grandy, size bir mesaj
iletmeye çalıştık...
78
00:03:11,240 --> 00:03:12,760
Ne biliyoruz?
İyi misiniz?
79
00:03:12,800 --> 00:03:14,520
O hastane kayıtları,
onlar...?
80
00:03:14,560 --> 00:03:16,080
Tamamen uydurma!
81
00:03:16,120 --> 00:03:17,840
Nereden çıktı bu sızıntı?
82
00:03:17,880 --> 00:03:19,880
Hiçbir fikrimiz yok ama
maalesef oldukça ayrıntılı.
83
00:03:19,920 --> 00:03:20,160
Hiçbir fikrimiz yok ama
maalesef oldukça ayrıntılı.
84
00:03:20,200 --> 00:03:21,960
Görünüşe göre yönetimden biri.
85
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Basın bültenleriyle
anlatıyı kontrol etmeliyiz.
86
00:03:24,040 --> 00:03:24,360
Basın bültenleriyle
anlatıyı kontrol etmeliyiz.
87
00:03:24,400 --> 00:03:26,400
Sahip olduğunuz her yayında
tam sayfa bir yayın.
88
00:03:26,440 --> 00:03:26,680
Sahip olduğunuz her yayında
tam sayfa bir yayın.
89
00:03:26,720 --> 00:03:28,600
Ah, ve sahip olmadıklarımda da çift sayfa.
90
00:03:30,520 --> 00:03:31,760
Muhasebeciler?
91
00:03:31,800 --> 00:03:33,800
>Henry, Bayan Harte,
>kızının düğünü için Aspen'de.
92
00:03:33,840 --> 00:03:34,080
>Henry, Bayan Harte,
>kızının düğünü için Aspen'de.
93
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
>Ve hisseler şu anda %14 düştü.
94
00:03:36,160 --> 00:03:36,360
>Ve hisseler şu anda %14 düştü.
95
00:03:36,400 --> 00:03:37,680
Jerry.
96
00:03:51,560 --> 00:03:53,560
Merdivenleri kullandım.
97
00:03:53,600 --> 00:03:53,800
Merdivenleri kullandım.
98
00:03:53,840 --> 00:03:55,120
Ah!
99
00:03:55,160 --> 00:03:57,160
Sabahları hiç hoşlanılmayan
bir görünüş
100
00:03:57,200 --> 00:03:58,120
Sabahları hiç hoşlanılmayan
bir görünüş
101
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
tecavüz olarak görülebilir.
102
00:04:00,200 --> 00:04:00,520
tecavüz olarak görülebilir.
103
00:04:00,560 --> 00:04:02,600
İki tanesi zorla girme sınırında.
104
00:04:02,640 --> 00:04:04,360
INTERKOM ÇALIYOR
Jerry, güvenliği gönder.
105
00:04:04,400 --> 00:04:06,400
Piknikte bir yaban arısı var.
106
00:04:06,440 --> 00:04:06,680
Piknikte bir yaban arısı var.
107
00:04:06,720 --> 00:04:08,720
Bayan Harte,
güveninizi kazanmaya çalışıyorum,
108
00:04:08,760 --> 00:04:09,040
Bayan Harte,
güveninizi kazanmaya çalışıyorum,
109
00:04:09,080 --> 00:04:10,960
ve umarım belki de
bu sonsuz düşmanlık...
110
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Ah, buna düşmanlık demem.
111
00:04:13,040 --> 00:04:13,360
Ah, buna düşmanlık demem.
112
00:04:13,400 --> 00:04:14,800
O halde ne dersiniz?
113
00:04:14,840 --> 00:04:16,840
Şey, ben
semantik şeylere karışmam. Şey...
114
00:04:16,880 --> 00:04:17,280
Şey, ben
semantik şeylere karışmam. Şey...
115
00:04:17,320 --> 00:04:18,520
...savaş mı?
116
00:04:19,560 --> 00:04:20,920
Fark etmeniz benim için hayati önem taşıyor
117
00:04:20,960 --> 00:04:22,480
Ben ailemin
gerisinden daha iyiyim.
118
00:04:22,520 --> 00:04:24,520
Pekala, bu son derece
iddiasız bir iddia.
119
00:04:24,560 --> 00:04:26,560
Pekala, bu son derece
iddiasız bir iddia.
120
00:04:26,600 --> 00:04:26,840
Pekala, bu son derece
iddiasız bir iddia.
121
00:04:26,880 --> 00:04:28,520
Şimdi, izninizle,
122
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
ortaya çıkarmam gereken bir köstebek var.
123
00:04:30,080 --> 00:04:32,080
Ama bu sadece
anonim bir yönetim kurulu üyesi değil.
124
00:04:32,120 --> 00:04:32,440
Ama bu sadece
anonim bir yönetim kurulu üyesi değil.
125
00:04:32,480 --> 00:04:33,880
Bayan Harte, kim olduğunu biliyorum.
126
00:04:37,200 --> 00:04:38,320
Çocuklarınız.
127
00:04:40,720 --> 00:04:42,720
Tek bir an bile düşünürseniz
128
00:04:42,760 --> 00:04:42,960
Tek bir an bile düşünürseniz
129
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
sana güvenirim, Bay Fairley...
130
00:04:45,040 --> 00:04:46,440
sana güvenirim, Bay Fairley...
131
00:04:46,480 --> 00:04:48,480
Biliyorum adadın
tüm hayatını
132
00:04:48,520 --> 00:04:48,960
Biliyorum adadın
tüm hayatını
133
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
aileme olan nefrete.
134
00:04:51,040 --> 00:04:51,280
aileme olan nefrete.
135
00:04:51,320 --> 00:04:53,320
Ah, hayır, çok yanılıyorsunuz,
Bay Fairley.
136
00:04:53,360 --> 00:04:54,440
Ah, hayır, çok yanılıyorsunuz,
Bay Fairley.
137
00:04:54,480 --> 00:04:56,480
Nefret gizlice olur,
138
00:04:56,520 --> 00:04:56,800
Nefret gizlice olur,
139
00:04:56,840 --> 00:04:58,840
ne amaç ne de hedef olmaksızın.
140
00:04:58,880 --> 00:04:59,720
ne amaç ne de hedef olmaksızın.
141
00:04:59,760 --> 00:05:01,760
Hayır, adadığım şey...
142
00:05:01,800 --> 00:05:02,880
Hayır, adadığım şey...
143
00:05:04,160 --> 00:05:05,800
...intikam.
144
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
Fairley Hall'u arıyorum.
145
00:05:37,560 --> 00:05:38,280
Fairley Hall'u arıyorum.
146
00:05:38,320 --> 00:05:40,320
Sizi korkuttuğum için üzgünüm.
147
00:05:40,360 --> 00:05:42,360
Şey, onların bacalarını
tamir ediyorum.
148
00:05:42,400 --> 00:05:42,600
Şey, onların bacalarını
tamir ediyorum.
149
00:05:46,920 --> 00:05:48,080
Adım Shane O'Neill.
150
00:05:49,560 --> 00:05:51,560
Ama tüm dünya bana Mac der.
151
00:05:51,600 --> 00:05:51,760
Ama bütün dünya bana Mac der.
152
00:05:58,320 --> 00:06:00,320
Yetişebilirsen,
takip edebilirsin.
153
00:06:00,360 --> 00:06:00,560
Yetişebilirsen,
takip edebilirsin.
154
00:06:12,760 --> 00:06:14,760
Anneciğim buraya
dünyanın zirvesi der.
155
00:06:14,800 --> 00:06:15,000
Anneciğim buraya
dünyanın zirvesi der.
156
00:06:19,080 --> 00:06:20,120
Yetiş!
157
00:06:32,640 --> 00:06:34,000
MAC ISLIK ÇALAR
158
00:06:34,040 --> 00:06:36,040
Pekala... sanırım bu bana yeter.
159
00:06:36,080 --> 00:06:37,360
Pekala... sanırım bu bana yeter.
160
00:06:38,760 --> 00:06:40,720
Ne dersin?
161
00:06:40,760 --> 00:06:42,760
İçinde yaban arısı olan
bir gül kokladın mı hiç?
162
00:06:42,800 --> 00:06:43,280
İçinde yaban arısı olan
bir gül kokladın mı hiç?
163
00:06:57,480 --> 00:06:59,320
Edwin.
Emma.
164
00:07:01,840 --> 00:07:03,840
Mezuniyetinin
yaza kadar süreceğini sanmıştım.
165
00:07:03,880 --> 00:07:04,080
Mezuniyetinin
yaza kadar süreceğini sanmıştım.
166
00:07:05,360 --> 00:07:07,000
Eve gelmek için bir bahane.
167
00:07:10,360 --> 00:07:12,360
Aileni özlemiş olmalısın.
168
00:07:12,400 --> 00:07:13,040
Aileni özlemiş olmalısın.
169
00:07:13,080 --> 00:07:15,080
Ailemle tanıştın mı?
170
00:07:15,120 --> 00:07:15,360
Ailemle tanıştın mı?
171
00:07:15,400 --> 00:07:17,400
Baba bir tür
ileri gelen biri için hafta sonu
ev sahipliği yapıyor.
172
00:07:17,440 --> 00:07:18,240
Baba bir tür
ileri gelen biri için hafta sonu
ev sahipliği yapıyor.
173
00:07:19,520 --> 00:07:21,440
Onları etkilemesi gerekiyor.
174
00:07:21,480 --> 00:07:23,480
Pekala, etkilemek için
bol şans.
175
00:07:23,520 --> 00:07:24,200
Pekala, etkilemek için
bol şans.
176
00:07:26,640 --> 00:07:27,800
Emma...
177
00:07:36,640 --> 00:07:38,640
Göründüğünden daha hızlısın.
178
00:07:38,680 --> 00:07:39,560
Göründüğünden daha hızlısın.
179
00:07:39,600 --> 00:07:40,840
Bacalar için.
180
00:07:40,880 --> 00:07:42,880
Shane O'Neill,
ama bütün dünya ona Mac der.
181
00:07:42,920 --> 00:07:43,120
Shane O'Neill,
ama bütün dünya ona Mac der.
182
00:07:45,200 --> 00:07:47,200
Bu Edwin. Usta Edwin.
183
00:07:47,240 --> 00:07:48,120
Bu Edwin. Usta Edwin.
184
00:07:51,120 --> 00:07:52,640
>Emma Harte!
185
00:08:00,080 --> 00:08:01,560
Emredersiniz.
186
00:08:07,760 --> 00:08:09,520
>Pekala. Dikkat edin bakalım.
187
00:08:09,560 --> 00:08:11,560
>Mary - yataklar, banyolar,
>mesane torbaları.
188
00:08:11,600 --> 00:08:12,800
>Mary - yataklar, banyolar,
>mesane torbaları.
189
00:08:12,840 --> 00:08:14,840
>Polly - her zamanki gibi
>hanımefendinin yanında.
190
00:08:14,880 --> 00:08:15,160
>Polly - her zamanki gibi
>hanımefendinin yanında.
191
00:08:15,200 --> 00:08:16,280
>Sonunda!
192
00:08:18,640 --> 00:08:20,640
>Emma - gümüş eşyalar,
>ızgaralar, cam eşyalar,
193
00:08:20,680 --> 00:08:21,280
>Emma - gümüş eşyalar,
>ızgaralar, cam eşyalar,
194
00:08:21,320 --> 00:08:22,880
>tüm merdivenler ve zeminler.
195
00:08:22,920 --> 00:08:24,720
>Ve gelecekte zamanında olun!
196
00:08:47,040 --> 00:08:48,200
Ahh!
197
00:09:13,200 --> 00:09:14,400
Belki de kendinize
ikramda bulunmak istersiniz
198
00:09:14,440 --> 00:09:15,560
bu reçelle tost.
199
00:09:16,760 --> 00:09:18,760
Her şeyde ölçülü olmak.
200
00:09:18,800 --> 00:09:19,680
Her şeyde ölçülü olmak.
201
00:09:19,720 --> 00:09:21,240
Koruyucu olmasa?
202
00:09:23,880 --> 00:09:25,320
Baban sana anlattı mı
203
00:09:25,360 --> 00:09:27,360
şu ustabaşıyla
sorununu ne kadar zekice çözdüğünü?
204
00:09:27,400 --> 00:09:27,680
şu ustabaşıyla
sorununu ne kadar zekice çözdüğünü?
205
00:09:27,720 --> 00:09:29,720
Evet. Fabrikada her şey yolunda,
büyük ölçüde senin sayende.
206
00:09:29,760 --> 00:09:31,760
Evet. Fabrikada her şey yolunda,
büyük ölçüde senin sayende.
207
00:09:31,800 --> 00:09:32,000
Evet. Fabrikada her şey yolunda,
büyük ölçüde senin sayende.
208
00:09:33,320 --> 00:09:35,320
Şey, eğer Bay Vikram
senden etkilenirse,
209
00:09:35,360 --> 00:09:35,600
Şey, eğer Bay Vikram
senden etkilenirse,
210
00:09:35,640 --> 00:09:37,480
her şey buna değmiş olur.
211
00:09:37,520 --> 00:09:39,120
Edwin, sana söyledim mi?
212
00:09:39,160 --> 00:09:41,160
Chandras, Bay Vikram
ve kızı Priya,
213
00:09:41,200 --> 00:09:41,480
Chandras, Bay Vikram
ve kızı Priya,
214
00:09:41,520 --> 00:09:43,520
ticari toplantılarından
doğrudan bize geliyorlar
215
00:09:43,560 --> 00:09:43,800
ticari toplantılarından
doğrudan bize geliyorlar
216
00:09:43,840 --> 00:09:45,560
Downing Street'te.
217
00:09:45,600 --> 00:09:47,560
Evet, söyledin.
218
00:09:47,600 --> 00:09:49,200
Aman Tanrım!
219
00:09:49,240 --> 00:09:51,240
Chandras'ı yanımıza çekmek
için elimizden geleni yapmalıyız.
220
00:09:51,280 --> 00:09:52,920
Chandras'ı yanımıza çekmek
için elimizden geleni yapmalıyız.
221
00:09:52,960 --> 00:09:54,960
Bakalım Anglo-Hint ilişkileri için
katkıda bulunabilecek miyiz, hı?
222
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Bakalım Anglo-Hint ilişkileri için
katkıda bulunabilecek miyiz, hı?
223
00:09:57,040 --> 00:09:57,280
Bakalım Anglo-Hint ilişkileri için
katkıda bulunabilecek miyiz, hı?
224
00:09:57,320 --> 00:09:59,280
>Şey, Edwin kimseyi yarı yolda bırakmaz.
225
00:10:38,040 --> 00:10:40,000
Emma.
226
00:10:40,040 --> 00:10:41,680
Ne yapıyorsun?
227
00:10:41,720 --> 00:10:43,720
O öpücük. Ayrıldığım sabah.
Ahırda.
228
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
O öpücük. Ayrıldığım sabah.
Ahırda.
229
00:10:44,800 --> 00:10:46,320
Yapmamalıyız. Hiçbir zaman yapmamalıydık.
230
00:10:46,360 --> 00:10:48,360
Biliyorum.
Çok uzun zamandır direniyoruz.
231
00:10:48,400 --> 00:10:49,000
Biliyorum.
Çok uzun zamandır direniyoruz.
232
00:10:49,040 --> 00:10:51,040
Ama dudakların,
ağzının tadı,
233
00:10:51,080 --> 00:10:51,320
Ama dudakların,
ağzının tadı,
234
00:10:51,360 --> 00:10:52,520
düşündüğüm tek şey bu.
235
00:10:52,560 --> 00:10:54,560
Yapamayız! Yakalanırsak...
236
00:10:54,600 --> 00:10:54,800
Yapamayız! Yakalanırsak...
237
00:10:54,840 --> 00:10:56,840
Umarımda değil. Senin umrunda mı?
238
00:10:56,880 --> 00:10:57,080
Umarımda değil. Senin umrunda mı?
239
00:10:57,120 --> 00:10:58,920
Evet! Kaybedecek bir işin yok!
240
00:10:58,960 --> 00:11:00,960
Emma, bu öyle sıradan bir istek değil.
241
00:11:01,000 --> 00:11:01,440
Emma, bu öyle sıradan bir istek değil.
242
00:11:01,480 --> 00:11:03,200
Bu sen ve ben,
243
00:11:03,240 --> 00:11:04,720
koşuyoruz, gülüyoruz,
244
00:11:04,760 --> 00:11:06,160
birbirimize her şeyi söylüyoruz.
245
00:11:07,880 --> 00:11:09,600
Ama artık farklı, değil mi?
246
00:11:09,640 --> 00:11:11,520
O öpücüden beri değişti.
247
00:11:11,560 --> 00:11:13,560
Ve nasıl daha iyi olamaz ki?
248
00:11:13,600 --> 00:11:13,840
Ve nasıl daha iyi olamaz ki?
249
00:11:13,880 --> 00:11:15,880
Seni tanıyorum, Emma.
250
00:11:15,920 --> 00:11:16,120
Seni tanıyorum, Emma.
251
00:11:16,160 --> 00:11:17,280
Bunu senin de hissettiğini biliyorum.
252
00:11:18,600 --> 00:11:19,720
Yapamam.
253
00:11:21,120 --> 00:11:22,240
Yap...
254
00:11:23,600 --> 00:11:25,600
Yapıyorum, yapıyorum. Elbette yapıyorum
ama yapmamalıyım.
255
00:11:25,640 --> 00:11:26,400
Yapıyorum, yapıyorum. Elbette yapıyorum
ama yapmamalıyım.
256
00:11:26,440 --> 00:11:27,720
Yapmamalıyım.
257
00:11:44,960 --> 00:11:46,320
Aklında bir şey mi var?
258
00:11:48,920 --> 00:11:50,200
Biri mi?
259
00:11:50,240 --> 00:11:51,400
Anne!
260
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
O fabrika çocuklarının Cumartesi
günü erken bittiğini biliyorum,
261
00:11:55,040 --> 00:11:55,480
O fabrika çocuklarının Cumartesi
günü erken bittiğini biliyorum,
262
00:11:55,520 --> 00:11:57,200
ama odaklanmaya devam et, duydun mu?
263
00:12:00,160 --> 00:12:02,120
Ekstra çorap parası aldın mı?
264
00:12:02,160 --> 00:12:03,120
Aldım.
265
00:12:06,760 --> 00:12:08,320
Tırmanmaya devam et, Emma.
266
00:12:11,280 --> 00:12:13,280
Giysi dikmede yeteneklisin.
267
00:12:13,320 --> 00:12:14,000
Giysi dikmede yeteneklisin.
268
00:12:14,040 --> 00:12:15,120
Bir zevkin var.
269
00:12:15,160 --> 00:12:16,240
İki tane var bende.
270
00:12:18,200 --> 00:12:20,000
Ve akıllıysan,
ki olduğunu biliyorum,
271
00:12:20,040 --> 00:12:21,840
Fairley'den çıkabilirsin.
272
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Bana benzeme, anladın mı?
273
00:12:25,240 --> 00:12:25,560
Bana benzeme, anladın mı?
274
00:12:25,600 --> 00:12:27,440
Planını hatırla,
275
00:12:27,480 --> 00:12:29,400
Büyük Harf P ile.
276
00:12:29,440 --> 00:12:31,080
Çık ve yüksel.
277
00:12:33,400 --> 00:12:35,400
Geri kalanımız Fairley'de doğduk,
278
00:12:35,440 --> 00:12:36,440
Geri kalanımız Fairley'de doğduk,
279
00:12:36,480 --> 00:12:38,480
burada öleceğiz.
280
00:12:38,520 --> 00:12:38,720
burada öleceğiz.
281
00:12:38,760 --> 00:12:40,760
Ama tuzağa düşmeyeceksin.
282
00:12:40,800 --> 00:12:41,000
Ama tuzağa düşmeyeceksin.
283
00:12:41,040 --> 00:12:42,720
Unutma, parasız,
284
00:12:42,760 --> 00:12:44,280
savunmasızsın.
285
00:12:44,320 --> 00:12:46,320
Bu yüzden odaklan.
286
00:12:46,360 --> 00:12:48,360
Ve bir fırsat çıkarsa, yakala.
287
00:12:48,400 --> 00:12:49,000
Ve bir fırsat çıkarsa, yakala.
288
00:12:50,680 --> 00:12:52,080
Beni duyuyor musun?
289
00:12:59,360 --> 00:13:00,960
Kraliçem!
290
00:13:01,000 --> 00:13:02,800
Yani dikkatini dağıtma.
291
00:13:02,840 --> 00:13:04,840
Gözünü tahtadan ayırma.
292
00:13:04,880 --> 00:13:05,080
Gözünü tahtadan ayırma.
293
00:13:05,120 --> 00:13:06,440
Düşünmeye devam et.
294
00:13:06,480 --> 00:13:07,920
En az üç hamle.
295
00:13:21,760 --> 00:13:23,760
Yarına bitiririz, olur mu?
296
00:13:23,800 --> 00:13:24,320
Yarına bitiririz, olur mu?
297
00:13:24,360 --> 00:13:25,560
Evet, canım.
298
00:13:27,080 --> 00:13:28,480
Yine yorulmuş.
299
00:13:28,520 --> 00:13:30,520
Düşünüyordum, en azından bir doktorla
konuşmak için para bulabilir miyiz?
300
00:13:30,560 --> 00:13:31,560
Düşünüyordum, en azından bir doktorla
konuşmak için para bulabilir miyiz?
301
00:13:31,600 --> 00:13:33,040
İlacı karşılayamayacağız...
302
00:13:34,800 --> 00:13:36,120
Annen iyi mi?
303
00:13:38,520 --> 00:13:39,880
İyi.
304
00:13:41,120 --> 00:13:42,400
Şşşt.
305
00:13:42,440 --> 00:13:43,920
Uyu.
306
00:14:01,280 --> 00:14:03,240
Evet. Futbol bu işte
oğlum.
307
00:14:03,280 --> 00:14:05,280
Şimdiden söyleyeyim,
nasıl düşünüyorlar bilmem
308
00:14:05,320 --> 00:14:05,640
Şimdiden söyleyeyim,
nasıl düşünüyorlar bilmem
309
00:14:05,680 --> 00:14:07,400
Newcastle'a karşı
keleciye yağ bağladıklarını
310
00:14:07,440 --> 00:14:08,520
Blackburn'daki o gösteriden sonra.
311
00:14:08,560 --> 00:14:09,880
Ah, Blackburn.
312
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
Evet, berbat sonuçlar aldılar.
Berbat.
313
00:14:11,960 --> 00:14:12,600
Evet, berbat sonuçlar aldılar.
Berbat.
314
00:14:12,640 --> 00:14:14,600
Anneciğim bu gece
o kadar ateşli değil.
315
00:14:14,640 --> 00:14:16,240
Öyle mi?
316
00:14:16,280 --> 00:14:18,280
O bir savaşçı, annen.
Savaşıyor.
317
00:14:18,320 --> 00:14:18,880
O bir savaşçı, annen.
Savaşıyor.
318
00:14:18,920 --> 00:14:20,920
Benim gibi. Ben de savaşabilirim.
Değil mi baba?
319
00:14:20,960 --> 00:14:21,720
Benim gibi. Ben de savaşabilirim.
Değil mi baba?
320
00:14:21,760 --> 00:14:23,760
Evet. Bak buradaki ona.
Ağır sıklet. Değil mi oğlum?
321
00:14:23,800 --> 00:14:24,560
Evet. Bak buradaki ona.
Ağır sıklet. Değil mi oğlum?
322
00:14:24,600 --> 00:14:26,200
Haydi, karnına!
323
00:14:26,240 --> 00:14:28,240
Hadi bakalım, koca adam!
Neler yapabildiğini görelim, oğlum.
324
00:14:28,280 --> 00:14:28,480
Hadi bakalım, koca adam!
Neler yapabildiğini görelim, oğlum.
325
00:14:30,880 --> 00:14:32,120
Ah, baban yaşlanıyor.
326
00:14:32,160 --> 00:14:33,640
Küçük ama güçlü!
327
00:14:33,680 --> 00:14:34,920
Şuna bak.
328
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
Frank.
329
00:14:36,360 --> 00:14:38,240
Ne? Hey!
330
00:14:38,280 --> 00:14:40,280
Bir dilim almış bile!
331
00:14:40,320 --> 00:14:40,560
Bir dilim almış bile!
332
00:14:40,600 --> 00:14:41,680
İyi günler baba.
333
00:14:42,760 --> 00:14:44,760
Serseriler. Lanet olsun.
334
00:14:44,800 --> 00:14:45,280
Serseriler. Lanet olsun.
335
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Küçük ama açgözlü desek daha iyi.
336
00:14:47,360 --> 00:14:47,760
Küçük ama açgözlü desek daha iyi.
337
00:15:05,920 --> 00:15:07,920
Çok tatlı konuşuyor...
Dikkatli ol!
338
00:15:07,960 --> 00:15:08,640
Çok tatlı konuşuyor...
Dikkatli ol!
339
00:15:08,680 --> 00:15:10,680
Yakalanırsan...
Kendime bakabilirim.
340
00:15:10,720 --> 00:15:11,120
Yakalanırsan...
Kendime bakabilirim.
341
00:15:40,280 --> 00:15:41,400
Polly?
342
00:15:43,520 --> 00:15:45,240
Vay canına.
343
00:15:45,280 --> 00:15:47,280
Kocam, nihayet beni görmeye geldi.
344
00:15:47,320 --> 00:15:48,040
Kocam, nihayet beni görmeye geldi.
345
00:15:48,080 --> 00:15:49,480
Öldürecek vaktim vardı.
346
00:15:50,760 --> 00:15:51,880
Şakacı.
347
00:15:55,880 --> 00:15:57,400
Gömleğini beğendim.
348
00:15:57,440 --> 00:15:58,600
Antika.
349
00:15:58,640 --> 00:16:00,160
O zaman benim gibi biraz.
350
00:16:00,200 --> 00:16:01,800
Hmm.
351
00:16:01,840 --> 00:16:03,520
Belki de bu yüzden hoşuma gidiyor.
352
00:16:06,760 --> 00:16:08,560
Sana nasıl görünüyorum, Adam?
353
00:16:08,600 --> 00:16:10,600
Senin beklentilerini
karşılayamamaktan nefret ediyorum.
354
00:16:10,640 --> 00:16:11,320
Senin beklentilerini
karşılayamamaktan nefret ediyorum.
355
00:16:11,360 --> 00:16:13,360
Her erkeğin,
çatı katındaki deli karısının
356
00:16:13,400 --> 00:16:14,560
Her erkeğin,
çatı katındaki deli karısının
357
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
uygun davranmasını bekleme hakkı vardır.
358
00:16:16,640 --> 00:16:16,800
uygun davranmasını bekleme hakkı vardır.
359
00:16:29,360 --> 00:16:30,720
Keşke gelmeseydim.
360
00:16:35,160 --> 00:16:36,560
Ama gelmek istemiştin.
361
00:16:40,680 --> 00:16:41,640
Ah!
362
00:16:42,960 --> 00:16:44,960
Her zaman buradayım,
Squire Fairley.
363
00:16:45,000 --> 00:16:46,080
Her zaman buradayım,
Squire Fairley.
364
00:16:46,120 --> 00:16:47,880
Seni pencereden izliyorum,
365
00:16:47,920 --> 00:16:49,600
gelip gelmeyeceğini merak ediyorum
366
00:16:49,640 --> 00:16:51,520
atlarını sürerken,
367
00:16:51,560 --> 00:16:53,560
sıkıca tutunarak. Hayır...
368
00:16:53,600 --> 00:16:53,800
sıkıca tutunarak. Hayır...
369
00:16:55,480 --> 00:16:56,480
Ah!
370
00:16:58,160 --> 00:16:59,200
At beni.
371
00:17:01,000 --> 00:17:02,200
Ah!
372
00:17:24,600 --> 00:17:25,680
Polly nerede?
373
00:17:25,720 --> 00:17:27,640
Usta Gerald için
bir işe gönderildi.
374
00:17:29,560 --> 00:17:30,880
Onun için üzülüyorum.
375
00:17:30,920 --> 00:17:32,920
Dünyalar çarpışınca
sonu asla iyi bitmez.
376
00:17:32,960 --> 00:17:33,400
Dünyalar çarpışınca
sonu asla iyi bitmez.
377
00:17:35,680 --> 00:17:36,760
ÇAN SESLERİ
378
00:17:39,760 --> 00:17:40,960
Bayan Fairley bekliyor!
379
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
Polly bir işe gitti.
380
00:17:45,000 --> 00:17:46,040
İÇ ÇEKİYOR
381
00:17:46,080 --> 00:17:47,760
Hanımefendinin hizmetçisi
olduğunu farkında mı?
382
00:17:47,800 --> 00:17:49,200
Sorumlulukları var.
383
00:17:51,680 --> 00:17:52,760
Ben alırım.
384
00:18:13,480 --> 00:18:14,600
Sen Polly değilsin.
385
00:18:14,640 --> 00:18:16,640
Ben Emma, Bayan Fairley. Emma Harte.
386
00:18:16,680 --> 00:18:17,680
Ben Emma, Bayan Fairley. Emma Harte.
387
00:18:17,720 --> 00:18:19,720
Pekala, Emma Harte,
kocam gidiyor.
388
00:18:19,760 --> 00:18:21,160
Pekala, Emma Harte,
kocam gidiyor.
389
00:18:21,200 --> 00:18:23,200
Ama endişelenme,
her zaman geri döner.
390
00:18:23,240 --> 00:18:24,600
Ama endişelenme,
her zaman geri döner.
391
00:18:24,640 --> 00:18:26,640
Aşağıda meşgulüz.
Bu hafta sonu bir parti var.
392
00:18:26,680 --> 00:18:27,640
Aşağıda meşgulüz.
Bu hafta sonu bir parti var.
393
00:18:27,680 --> 00:18:29,360
Partileri severim.
394
00:18:29,400 --> 00:18:31,400
Evet, ama deli karım
odasına asla inmeyi göze alamaz.
395
00:18:31,440 --> 00:18:33,360
Evet, ama deli karım
odasına asla inmeyi göze alamaz.
396
00:18:33,400 --> 00:18:35,400
Kaç yıl oldu, Adele,
397
00:18:35,440 --> 00:18:35,640
Kaç yıl oldu, Adele,
398
00:18:35,680 --> 00:18:37,680
aşağıya ayak bastığından beri?
399
00:18:37,720 --> 00:18:37,880
aşağıya ayak bastığından beri?
400
00:18:39,080 --> 00:18:40,360
Büyük bir olay değil.
401
00:18:40,400 --> 00:18:42,200
Sadece aile
ve birkaç yerli var.
402
00:18:42,240 --> 00:18:44,240
Beni bu aileden
çıkarmaya mı çalışıyorsun?
403
00:18:44,280 --> 00:18:44,760
Beni bu aileden
çıkarmaya mı çalışıyorsun?
404
00:18:44,800 --> 00:18:46,800
Sen kendini çok
önce çıkardın bu aileden.
405
00:18:46,840 --> 00:18:47,680
Sen kendini çok
önce çıkardın bu aileden.
406
00:18:47,720 --> 00:18:49,000
Olivia orada olacak.
407
00:18:49,040 --> 00:18:51,040
Kız kardeş karın yerine
geçmez, Adam!
408
00:18:51,080 --> 00:18:52,800
Kız kardeş karın yerine
geçmez, Adam!
409
00:18:52,840 --> 00:18:54,800
Sadece işi bildiğini
söylemek istedim.
410
00:18:54,840 --> 00:18:56,240
Ve sanırım daha güvenli olur...
411
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
Güvenli olabilirim.
412
00:18:58,320 --> 00:18:58,520
Güvenli olabilirim.
413
00:18:58,560 --> 00:19:00,560
Büyüleyici olabilirim.
414
00:19:00,600 --> 00:19:00,800
Büyüleyici olabilirim.
415
00:19:00,840 --> 00:19:02,120
Öyle değil mi, Adam?
416
00:19:03,880 --> 00:19:04,840
Pekala.
417
00:19:06,320 --> 00:19:08,320
Bugün o gün mü, Adele?
418
00:19:08,360 --> 00:19:08,760
Bugün o gün mü, Adele?
419
00:19:08,800 --> 00:19:10,360
Cesaretini toplayabilir misin?
420
00:19:18,760 --> 00:19:20,040
Aşağı in.
421
00:19:23,200 --> 00:19:25,200
Anlaman gereken şu ki,
çok çalıştık
422
00:19:25,240 --> 00:19:25,520
Anlaman gereken şu ki,
çok çalıştık
423
00:19:25,560 --> 00:19:27,120
bu Chandra anlaşması için.
"Çok"?
424
00:19:27,160 --> 00:19:28,720
Bir sürü akıllı insan, Adele.
425
00:19:28,760 --> 00:19:30,760
Her biri ayık
ve tam giyimli.
426
00:19:30,800 --> 00:19:31,000
Her biri ayık
ve tam giyimli.
427
00:19:42,920 --> 00:19:44,800
Neden oturmuyorsunuz, Bayan Fairley?
428
00:19:44,840 --> 00:19:46,360
Oturun.
429
00:19:46,400 --> 00:19:48,120
Ve sadece nefes alın.
430
00:19:48,160 --> 00:19:49,760
Yavaşça. Nefes alın.
431
00:20:19,720 --> 00:20:21,320
Sadece sulama yapıyordum.
432
00:20:25,640 --> 00:20:27,160
Tabii ki bitkileri.
433
00:20:33,880 --> 00:20:35,280
Adele'i gördünüz mü?
434
00:20:38,600 --> 00:20:40,120
Nasılsınız?
435
00:20:40,160 --> 00:20:41,400
Aynı durumda.
436
00:20:42,720 --> 00:20:43,840
Kaybolmuş.
437
00:20:53,000 --> 00:20:54,840
Hiç
korkar mısınız?
438
00:20:56,160 --> 00:20:57,840
Evet, tabii ki, bir kadınsınız.
439
00:21:00,400 --> 00:21:02,400
Erkekler de korkar.
440
00:21:02,440 --> 00:21:04,440
Erkekler sadece
sıkıntı ve ölümden korkarlar.
441
00:21:04,480 --> 00:21:06,480
Erkekler sadece
sıkıntı ve ölümden korkarlar.
442
00:21:06,520 --> 00:21:07,520
Erkekler sadece
sıkıntı ve ölümden korkarlar.
443
00:21:07,560 --> 00:21:09,040
Bunlardan hiçbiri beni endişelendirmez.
444
00:21:10,520 --> 00:21:12,520
Nedir sizi korkutan, Bayan Fairley?
445
00:21:12,560 --> 00:21:12,920
Nedir sizi korkutan, Bayan Fairley?
446
00:21:12,960 --> 00:21:14,080
Neyden korkuyorsunuz?
447
00:21:15,720 --> 00:21:17,600
Yok olmaktan korkuyorum.
448
00:21:18,760 --> 00:21:20,360
Unutulmaktan.
449
00:21:20,400 --> 00:21:22,400
Çoğu insan zaten
kimsesiz olduğunuzu varsayar
450
00:21:22,440 --> 00:21:23,440
Çoğu insan zaten
kimsesiz olduğunuzu varsayar
451
00:21:23,480 --> 00:21:25,080
ve sonra sizi kovuyor.
452
00:21:25,120 --> 00:21:26,520
Biliyor muydun?
453
00:21:27,800 --> 00:21:28,960
Evet, biliyorum.
454
00:21:32,360 --> 00:21:34,360
Her sabah giyiniyorum
455
00:21:34,400 --> 00:21:35,880
Her sabah giyiniyorum
456
00:21:35,920 --> 00:21:37,920
ve saçımı yapıyorum
457
00:21:37,960 --> 00:21:38,480
ve saçımı yapıyorum
458
00:21:38,520 --> 00:21:40,520
ve her şeye rağmen
kahvaltıya inme niyetim var.
459
00:21:40,560 --> 00:21:41,080
ve her şeye rağmen
kahvaltıya inme niyetim var.
460
00:21:42,280 --> 00:21:44,160
Ya da muhteşem bir partiye,
461
00:21:44,200 --> 00:21:46,200
küçük bir kızken olduğu gibi.
462
00:21:46,240 --> 00:21:46,560
küçük bir kızken olduğu gibi.
463
00:21:46,600 --> 00:21:47,960
Ve bazı günler,
464
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Oda'dan çıkmak için çok uğraşıyorum.
465
00:21:50,040 --> 00:21:51,640
Oda'dan çıkmak için çok uğraşıyorum.
466
00:21:51,680 --> 00:21:53,400
Ama hepsi çok fazla geliyor.
467
00:21:54,880 --> 00:21:56,880
Bu yüzden Adam'ın dikkatini
çekmenin başka yollarını bulmalıyım.
468
00:21:56,920 --> 00:21:58,080
Bu yüzden Adam'ın dikkatini
çekmenin başka yollarını bulmalıyım.
469
00:22:03,640 --> 00:22:05,640
Bu sırada kız kardeşim
aşağıda salınıyor
470
00:22:05,680 --> 00:22:07,040
Bu sırada kız kardeşim
aşağıda salınıyor
471
00:22:07,080 --> 00:22:08,800
benim yapmam gereken her şeyi
yaparak.
472
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
Dünyayı kolay buluyor gibi.
473
00:22:12,920 --> 00:22:13,080
Dünyayı kolay buluyor gibi.
474
00:22:14,480 --> 00:22:16,480
Ama siz ev sahibesi hanımefendisiniz,
Bayan Fairley.
475
00:22:16,520 --> 00:22:17,280
Ama siz ev sahibesi hanımefendisiniz,
Bayan Fairley.
476
00:22:17,320 --> 00:22:18,800
Çok güzel eşyalarınız var.
477
00:22:18,840 --> 00:22:20,200
Ah!
Kıyafetleriniz.
478
00:22:20,240 --> 00:22:21,960
Harika kıyafetlerim var.
479
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Ve kocanız ve
oğullarınız var.
480
00:22:24,040 --> 00:22:24,560
Ve kocanız ve
oğullarınız var.
481
00:22:25,760 --> 00:22:27,120
Bebeklerim.
482
00:22:27,160 --> 00:22:29,000
Pekala, kız kardeşinizin
hiçbiri yok.
483
00:22:29,040 --> 00:22:30,880
Bu yüzden korkuyor olabileceğini
düşünüyorum.
484
00:22:35,560 --> 00:22:36,920
Emma, değil mi?
485
00:22:48,400 --> 00:22:49,360
Hıh!
486
00:22:51,040 --> 00:22:52,640
Bir çalı mısın?
487
00:22:52,680 --> 00:22:54,680
İyi yakaladın.
488
00:22:54,720 --> 00:22:54,960
İyi yakaladın.
489
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Yalnız bir iş,
kılık değiştirme ustası olmak.
490
00:22:57,040 --> 00:22:57,880
Yalnız bir iş,
kılık değiştirme ustası olmak.
491
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Planın nasıl gidiyor, Emma?
Hâlâ geliyor mu?
492
00:23:03,840 --> 00:23:04,200
Planın nasıl gidiyor, Emma?
Hâlâ geliyor mu?
493
00:23:04,240 --> 00:23:05,480
Elbette.
494
00:23:05,520 --> 00:23:07,440
Onarımımı yapıyorum.
495
00:23:07,480 --> 00:23:09,480
Haftada dört şiline kadar
kazancımı çıkarabilirsem,
496
00:23:09,520 --> 00:23:09,760
Haftada dört şiline kadar
kazancımı çıkarabilirsem,
497
00:23:09,800 --> 00:23:10,920
Leeds'e gidebilirim.
498
00:23:10,960 --> 00:23:12,240
>Emma!
499
00:23:12,280 --> 00:23:13,880
>Emma Harte!
500
00:23:13,920 --> 00:23:15,240
>Bir ziyaretçin var.
501
00:23:25,440 --> 00:23:27,440
Baban eve gelmeni istiyor.
502
00:23:27,480 --> 00:23:27,640
Baban eve gelmeni istiyor.
503
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
Emma, hayır. Hayır.
504
00:23:40,160 --> 00:23:40,400
Emma, hayır. Hayır.
505
00:23:40,440 --> 00:23:42,440
Emma, beni bekleme.
Seni yavaşlatacağım sadece.
506
00:23:42,480 --> 00:23:42,760
Emma, beni bekleme.
Seni yavaşlatacağım sadece.
507
00:23:42,800 --> 00:23:44,680
Saçmalama. İkimiz de gitmeliyiz.
508
00:23:44,720 --> 00:23:46,720
Gerçekten. Veda ettim. Sen
git.
509
00:23:46,760 --> 00:23:46,960
Gerçekten. Veda ettim. Sen
git.
510
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
Lütfen, lütfen git!
511
00:23:50,400 --> 00:23:51,920
Üzgünüm.
512
00:23:51,960 --> 00:23:53,960
Seni seviyorum.
513
00:23:54,000 --> 00:23:54,200
Seni seviyorum.
514
00:23:54,240 --> 00:23:55,840
Git. Git!
515
00:24:20,720 --> 00:24:22,720
Geliyorum Anne! Geliyorum!
516
00:24:22,760 --> 00:24:23,080
Geliyorum Anne! Geliyorum!
517
00:24:32,960 --> 00:24:34,040
AT ANIRMASI
518
00:24:37,520 --> 00:24:39,520
Onu tutuyorum Emma.
Onu tutuyorum. Sen git.
519
00:24:39,560 --> 00:24:40,320
Onu tutuyorum Emma.
Onu tutuyorum. Sen git.
520
00:24:53,160 --> 00:24:54,440
Bana bak.
521
00:24:56,720 --> 00:24:58,080
Artık bir şeyi kalmadı, canım.
522
00:25:00,400 --> 00:25:01,520
Anne!
523
00:25:01,560 --> 00:25:03,080
Benim, ben Emma.
524
00:25:04,840 --> 00:25:06,440
EMMA AĞLAR
525
00:25:06,480 --> 00:25:08,280
Seni bekledim.
526
00:25:12,040 --> 00:25:13,240
Korkuyorum.
527
00:25:14,560 --> 00:25:16,240
Çık,
528
00:25:16,280 --> 00:25:18,000
ve git, Emma.
529
00:25:18,040 --> 00:25:19,520
Beni duyuyor musun?
530
00:25:19,560 --> 00:25:21,120
Bana söz ver.
531
00:25:21,160 --> 00:25:22,680
Söz veriyorum.
532
00:25:22,720 --> 00:25:24,720
Ve bebeğim? Burada mı?
533
00:25:24,760 --> 00:25:25,760
Ve bebeğim? Burada mı?
534
00:25:25,800 --> 00:25:27,080
Buradayım.
535
00:25:32,400 --> 00:25:34,400
Şimdi, baban nerede?
536
00:25:34,440 --> 00:25:34,680
Şimdi, baban nerede?
537
00:25:34,720 --> 00:25:35,920
Buradayım canım.
538
00:25:40,040 --> 00:25:42,040
Buradayım.
539
00:25:42,080 --> 00:25:42,280
Buradayım.
540
00:25:42,320 --> 00:25:43,960
Zamanı geldi.
541
00:25:46,280 --> 00:25:47,760
Baba!
542
00:25:47,800 --> 00:25:49,400
Baba? Ne yapıyor?
543
00:25:49,440 --> 00:25:51,320
Bilmiyorum.
544
00:25:51,360 --> 00:25:52,680
Şimdi seni tuttum canım.
545
00:25:52,720 --> 00:25:54,360
Baba?
Oh, hayır.
546
00:25:54,400 --> 00:25:55,880
Ne yapıyorsun?
547
00:25:56,880 --> 00:25:58,320
Baba!
548
00:25:59,800 --> 00:26:01,520
Baba!
549
00:26:01,560 --> 00:26:03,560
Anne! Anneciğim!
550
00:26:03,600 --> 00:26:04,240
Anne! Anneciğim!
551
00:26:04,280 --> 00:26:06,000
Onu nereye götürüyorsun?!
552
00:26:06,040 --> 00:26:07,520
>Dünyanın zirvesine.
553
00:26:16,000 --> 00:26:17,440
Az kaldı tatlım.
554
00:26:22,080 --> 00:26:24,080
Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Hayır.
555
00:26:24,120 --> 00:26:24,760
Hayır, hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Hayır.
556
00:26:24,800 --> 00:26:26,320
Baba!
557
00:26:27,880 --> 00:26:29,680
Henüz değil. Hayır, hayır.
558
00:26:30,920 --> 00:26:32,320
Baba!
559
00:26:32,360 --> 00:26:34,360
Dünyanın tepesine gidiyoruz.
Olmamız gereken yer burası.
560
00:26:34,400 --> 00:26:34,880
Dünyanın tepesine gidiyoruz.
Olmamız gereken yer burası.
561
00:26:56,800 --> 00:26:58,440
Çok üzgünüm.
562
00:26:58,480 --> 00:27:00,400
Çok üzgünüm.
563
00:27:00,440 --> 00:27:01,960
EMMA AĞLIYOR
564
00:27:04,280 --> 00:27:06,160
Çok üzgünüm.
Senin için çok uğraştım.
565
00:27:13,680 --> 00:27:15,640
Şimdi dinlen.
566
00:27:35,160 --> 00:27:37,160
UZAKTAN KONUŞMALAR
567
00:27:37,200 --> 00:27:38,000
UZAKTAN KONUŞMALAR
568
00:27:51,440 --> 00:27:53,440
>Aa, geldin demek?
>Vakti gelmişti.
569
00:27:53,480 --> 00:27:54,160
>Aa, geldin demek?
>Vakti gelmişti.
570
00:27:55,680 --> 00:27:57,680
>Mızmıklanmaya vakit yok, Emma Harte.
571
00:27:57,720 --> 00:27:58,400
>Mızmıklanmaya vakit yok, Emma Harte.
572
00:27:58,440 --> 00:28:00,440
>Dün yarım gün kaçırdın.
573
00:28:00,480 --> 00:28:00,680
>Dün yarım gün kaçırdın.
574
00:28:00,720 --> 00:28:02,200
>Ve yarın bir partimiz var.
575
00:28:07,080 --> 00:28:09,080
Dışarısı şahane bir sabah,
576
00:28:09,120 --> 00:28:09,480
Dışarısı şahane bir sabah,
577
00:28:09,520 --> 00:28:11,520
o yüzden bunlara gerek yok sanırım.
578
00:28:11,560 --> 00:28:12,240
o yüzden bunlara gerek yok sanırım.
579
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
Kitabınla ilgili
bir ilerleme kaydettin mi?
580
00:28:21,440 --> 00:28:21,640
Kitabınla ilgili
bir ilerleme kaydettin mi?
581
00:28:27,520 --> 00:28:29,280
Sana tekrar
bir şeyler okumamı ister misin?
582
00:28:29,320 --> 00:28:30,800
İstemem.
583
00:28:30,840 --> 00:28:32,480
Hayır. Hiç istemem.
584
00:28:33,760 --> 00:28:34,960
Peki.
585
00:28:36,200 --> 00:28:38,200
Bir parti olacağını duydum.
586
00:28:38,240 --> 00:28:38,440
Bir parti olacağını duydum.
587
00:28:38,480 --> 00:28:40,400
Ah. Bay Vikram.
588
00:28:42,120 --> 00:28:43,720
Çok önemli biri,
589
00:28:43,760 --> 00:28:45,760
yani son derece sıkıcı sanırım.
590
00:28:45,800 --> 00:28:46,320
yani son derece sıkıcı sanırım.
591
00:28:46,360 --> 00:28:47,440
Peki...
592
00:28:48,760 --> 00:28:50,040
..yardım ettiğin için teşekkürler.
593
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
Şey, hayır, yardım etmek söz konusu değil. Ben...
594
00:28:54,000 --> 00:28:55,080
Şey, hayır, yardım etmek söz konusu değil. Ben...
595
00:28:55,120 --> 00:28:57,120
Biliyorsun, buradayken senin iyiliğin için...
596
00:28:57,160 --> 00:28:58,040
Biliyorsun, buradayken senin iyiliğin için...
597
00:29:00,000 --> 00:29:01,800
..bir bakıvereyim de...
598
00:29:01,840 --> 00:29:03,840
...zaman zaman ara sıra...
599
00:29:03,880 --> 00:29:04,080
...zaman zaman ara sıra...
600
00:29:05,440 --> 00:29:07,440
Adam'ın iş evraklarına.
601
00:29:07,480 --> 00:29:08,200
Başka nelere bakıyorsunuz?
602
00:29:10,120 --> 00:29:11,320
Adele.
603
00:29:15,680 --> 00:29:17,680
Olivia, hangi erkek
bej rengiyle baştan çıkarılabilir ki
604
00:29:17,720 --> 00:29:19,720
Olivia, hangi erkek
bej rengiyle baştan çıkarılabilir ki
605
00:29:19,760 --> 00:29:20,040
Olivia, hangi erkek
bej rengiyle baştan çıkarılabilir ki
606
00:29:20,080 --> 00:29:22,080
gökkuşağının bütün renkleri varken?
607
00:29:22,120 --> 00:29:23,320
gökkuşağının bütün renkleri varken?
608
00:29:26,920 --> 00:29:28,920
Dinlenmeye ihtiyacın olmalı.
609
00:29:28,960 --> 00:29:29,160
Dinlenmeye ihtiyacın olmalı.
610
00:29:29,200 --> 00:29:31,040
O zaman belki yarın, ben...
611
00:29:31,080 --> 00:29:32,480
Bana kitap okur musun?
612
00:29:32,520 --> 00:29:34,520
Ne kadar harika!
613
00:29:34,560 --> 00:29:34,840
Ne kadar harika!
614
00:29:34,880 --> 00:29:36,880
Biliyor musun, Olivia,
ne kadar çekici bir anne olurdun.
615
00:29:36,920 --> 00:29:38,240
Biliyor musun, Olivia,
ne kadar çekici bir anne olurdun.
616
00:29:52,000 --> 00:29:53,440
ADAM:>Emma.
617
00:29:58,640 --> 00:30:00,320
>Ben, şey...
618
00:30:02,880 --> 00:30:04,040
>Anneni duydum.
619
00:30:10,400 --> 00:30:12,400
Düşünüyordum, efendim.
620
00:30:12,440 --> 00:30:14,440
Bayan... ile ilgilenmeme
izin verilebilir mi?
621
00:30:14,480 --> 00:30:15,000
Bayan... ile ilgilenmeme
izin verilebilir mi?
622
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
>Neyle ilgilenmene izin verilemez mi?
623
00:30:22,040 --> 00:30:22,200
>Neyle ilgilenmene izin verilemez mi?
624
00:30:25,520 --> 00:30:27,440
İnanıyorum ki,
Sayın Fairley,
625
00:30:27,480 --> 00:30:29,480
hayattaki şansları
değerlendirmek önemlidir,
626
00:30:29,520 --> 00:30:30,080
hayattaki şansları
değerlendirmek önemlidir,
627
00:30:30,120 --> 00:30:32,120
ve hanımefendiyi anladığımı
sanıyorum.
628
00:30:32,160 --> 00:30:32,440
ve hanımefendiyi anladığımı
sanıyorum.
629
00:30:32,480 --> 00:30:34,480
Bu yüzden ondan
sonra ilgilenmeme izin verilebilir mi diye
630
00:30:34,520 --> 00:30:35,480
Bu yüzden ondan
sonra ilgilenmeme izin verilebilir mi diye
631
00:30:35,520 --> 00:30:37,160
düşünüyordum,
kişisel hizmetçisi olarak?
632
00:30:39,320 --> 00:30:41,320
Hanımefendiye sorsan,
onun da bunu isteyeceğini
633
00:30:41,360 --> 00:30:42,320
Hanımefendiye sorsan,
onun da bunu isteyeceğini
634
00:30:43,960 --> 00:30:45,960
düşünüyorum.
Haftada dört şilin
fazla isterdim.
635
00:30:46,000 --> 00:30:46,200
Haftada dört şilin
fazla isterdim.
636
00:30:49,360 --> 00:30:50,480
>Hmm.
637
00:31:16,800 --> 00:31:18,800
Kaybı bildiğinde, Emma,
638
00:31:18,840 --> 00:31:20,240
Kaybı bildiğinde, Emma,
639
00:31:20,280 --> 00:31:22,280
aniden bildiğin
tek şeyin o olduğu hissine kapılabilirsin.
640
00:31:22,320 --> 00:31:23,480
aniden bildiğin
tek şeyin o olduğu hissine kapılabilirsin.
641
00:31:23,520 --> 00:31:24,960
Ama çok şey biliyorsun.
642
00:31:26,280 --> 00:31:28,280
Bu yüzden tutunacağın şey
bu, anladın mı?
643
00:31:28,320 --> 00:31:28,760
Bu yüzden tutunacağın şey
bu, anladın mı?
644
00:31:30,200 --> 00:31:32,040
Çünkü açsın.
645
00:31:32,080 --> 00:31:33,520
Değil mi?
646
00:31:34,880 --> 00:31:36,880
Ve açlığı bildiğinde,
elbette,
647
00:31:36,920 --> 00:31:38,240
Ve açlığı bildiğinde,
elbette,
648
00:31:38,280 --> 00:31:40,160
aç kalırsın.
649
00:31:40,200 --> 00:31:41,640
>Emma Harte!
650
00:31:43,440 --> 00:31:45,440
>Efendiye ne söyledin
>sen?
651
00:31:45,480 --> 00:31:45,880
>Efendinize ne söylediniz?
652
00:31:48,600 --> 00:31:49,800
>Bundan böyle,
653
00:31:49,840 --> 00:31:51,840
>Hanımefendinin tepsisini
almak sizin işinizmiş.
654
00:31:51,880 --> 00:31:52,680
>Hanımefendinin tepsisini
almak sizin işinizmiş.
655
00:31:54,480 --> 00:31:56,080
>Pekala, neden öyle
ayakta durduğunuzu anlamıyorum
656
00:31:56,120 --> 00:31:58,120
>Hanımefendi yukarıda
beklerken!
657
00:31:58,160 --> 00:31:58,360
>Hanımefendi yukarıda
beklerken!
658
00:32:04,400 --> 00:32:05,360
Emma?
659
00:32:10,760 --> 00:32:12,760
Sonunda bana bakıldığını
hissediyorum.
660
00:32:12,800 --> 00:32:13,080
Sonunda bana bakıldığını
hissediyorum.
661
00:32:15,200 --> 00:32:17,080
Arkadaşlar işte bu kadar!
662
00:32:17,120 --> 00:32:19,120
Üzgünüm,
Bakmam gereken bir ailem var.
663
00:32:19,160 --> 00:32:19,920
Üzgünüm,
Bakmam gereken bir ailem var.
664
00:32:19,960 --> 00:32:21,800
Bayan Fairley'nin neyi
sevdiğini biliyorum.
665
00:32:21,840 --> 00:32:23,320
Ama ihtiyacı olan şeyle
ilgili.
666
00:32:23,360 --> 00:32:25,360
Ve size ihtiyacı olduğunda,
efendiyleydiniz.
667
00:32:25,400 --> 00:32:26,080
Ve size ihtiyacı olduğunda,
efendiyleydiniz.
668
00:32:26,120 --> 00:32:27,920
Ah, peki, ne kadar şanslı,
669
00:32:27,960 --> 00:32:29,960
hayatın nasıl yaşanacağını
ona göstermeniz için?
670
00:32:30,000 --> 00:32:30,600
hayatın nasıl yaşanacağını
ona göstermeniz için?
671
00:32:30,640 --> 00:32:32,640
Beni suçlayın isterseniz, Pol.
Eminim daha kolay olur,
672
00:32:32,680 --> 00:32:32,960
Beni suçlayın isterseniz, Pol.
Eminim daha kolay olur,
673
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
ama kendinizden ne kadar
hayal kırıklığına uğradığınızı biliyorum.
674
00:32:35,040 --> 00:32:35,240
ama kendinizden ne kadar
hayal kırıklığına uğradığınızı biliyorum.
675
00:32:41,240 --> 00:32:42,840
>Orada kal.
676
00:32:42,880 --> 00:32:44,840
Buraya gel seni fare yavrusu!
677
00:32:44,880 --> 00:32:46,760
Asla hanımefendi olamayacaksın,
Emma Harte!
678
00:32:46,800 --> 00:32:48,800
Baban tembelin teki!
Annen mi?
679
00:32:48,840 --> 00:32:49,200
Baban tembelin teki!
Annen mi?
680
00:32:49,240 --> 00:32:51,240
Anneniz de bizden daha iyi
olmaya çalıştı bütün ömrünce,
681
00:32:51,280 --> 00:32:52,720
Anneniz de bizden daha iyi
olmaya çalıştı bütün ömrünce,
682
00:32:52,760 --> 00:32:54,760
sonra da fakirlikten ölüp
olmadığını kanıtladı!
683
00:32:54,800 --> 00:32:56,440
sonra da fakirlikten ölüp
olmadığını kanıtladı!
684
00:33:04,520 --> 00:33:06,520
>Hey! Hey!
685
00:33:06,560 --> 00:33:06,760
>Hey! Hey!
686
00:33:08,080 --> 00:33:09,920
>Yeter! Yeter!
687
00:33:09,960 --> 00:33:11,720
>Bu kadarı yeter!
688
00:33:11,760 --> 00:33:13,360
>Tam bir rezalet!
689
00:33:13,400 --> 00:33:14,720
>İkiniz de!
690
00:33:14,760 --> 00:33:16,760
>Gel buraya.
>Ne diyeceksin? Hı?
691
00:33:16,800 --> 00:33:17,760
>Gel buraya.
>Ne diyeceksin? Hı?
692
00:33:17,800 --> 00:33:19,800
Bana saldırdı. O başlattı!
693
00:33:19,840 --> 00:33:20,040
Bana saldırdı. O başlattı!
694
00:33:20,080 --> 00:33:22,080
>Tamam, eşyalarını topla.
695
00:33:22,120 --> 00:33:22,400
>Tamam, eşyalarını topla.
696
00:33:22,440 --> 00:33:23,680
>Hadi.
697
00:33:23,720 --> 00:33:25,040
Hayır! Hayır!
698
00:33:26,960 --> 00:33:28,400
Gerald!
699
00:33:28,440 --> 00:33:30,440
Gerald, senin için
işler yapıyordum, değil mi?
700
00:33:30,480 --> 00:33:31,680
Gerald, senin için
işler yapıyordum, değil mi?
701
00:33:31,720 --> 00:33:32,960
Söyle ona!
702
00:33:34,440 --> 00:33:36,360
Ne dediğini bilmiyorum.
703
00:33:36,400 --> 00:33:38,000
İyi karar, Murgatroyd.
704
00:33:38,040 --> 00:33:40,040
Saldırmak için köpeklerimiz var.
705
00:33:40,080 --> 00:33:40,760
Saldırmak için köpeklerimiz var.
706
00:33:48,680 --> 00:33:50,680
>Anneler gelir ve gider.
707
00:33:50,720 --> 00:33:51,480
>Anneler gelir ve gider.
708
00:33:51,520 --> 00:33:53,520
>Hayat böyle işler, Emma Harte.
709
00:33:53,560 --> 00:33:54,800
>Hayat böyle işler, Emma Harte.
710
00:33:54,840 --> 00:33:56,840
>İşler de aynıdır,
>dikkatli olmazsan.
711
00:33:56,880 --> 00:33:57,200
>İşler de aynıdır,
>dikkatli olmazsan.
712
00:34:01,840 --> 00:34:03,840
Hep birbirimize bakardık.
713
00:34:03,880 --> 00:34:04,480
Hep birbirimize bakardık.
714
00:34:04,520 --> 00:34:06,520
Şimdi hayvanlar gibi
kavga ediyoruz.
715
00:34:06,560 --> 00:34:07,520
Şimdi hayvanlar gibi
kavga ediyoruz.
716
00:34:07,560 --> 00:34:09,000
Burası uğursuz.
717
00:34:10,280 --> 00:34:12,280
Ziyan olan onca yiyecek!
718
00:34:12,320 --> 00:34:12,600
Ziyan olan onca yiyecek!
719
00:34:12,640 --> 00:34:14,320
Ve annenin rüyalardan
bahsetmesi!
720
00:34:14,360 --> 00:34:16,360
Babamın ne hayal ettiğini
biliyor musun?
721
00:34:16,400 --> 00:34:16,640
Babamın ne hayal ettiğini
biliyor musun?
722
00:34:16,680 --> 00:34:17,760
Hayatta kalmak!
723
00:34:19,080 --> 00:34:20,600
Annemin olabilirdi...
724
00:34:24,120 --> 00:34:25,760
Yaşamalıydı!
725
00:34:27,000 --> 00:34:28,720
Üzgünüm.
726
00:34:28,760 --> 00:34:30,440
Annen için çok üzgünüm.
727
00:34:31,640 --> 00:34:33,000
Büyüdüğümde,
728
00:34:33,040 --> 00:34:34,840
Asla fakir olmayacağım.
729
00:34:34,880 --> 00:34:36,480
Hiçbir şeye muhtaç
olmayacağım,
730
00:34:36,520 --> 00:34:38,480
annemin hayatının son
saniyesine kadar olduğu gibi.
731
00:34:38,520 --> 00:34:40,520
Ailemden hiç kimse
olmayacak, sana söz veriyorum!
732
00:34:40,560 --> 00:34:41,160
Ailemden hiç kimse
olmayacak, sana söz veriyorum!
733
00:34:41,200 --> 00:34:43,200
Emma, ben buradayım.
Benim dünyam seninki değil!
734
00:34:43,240 --> 00:34:43,800
Emma, ben buradayım.
Benim dünyam seninki değil!
735
00:34:43,840 --> 00:34:45,840
Babam tuğla taşırken
sırtını kırıyor
736
00:34:45,880 --> 00:34:46,160
Babam tuğla taşırken
sırtını kırıyor
737
00:34:46,200 --> 00:34:47,920
senin baban öğle yemeği
sipariş ederken
738
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
işçileri yarı açken.
739
00:34:50,000 --> 00:34:51,920
Ailen seni zengin bir kızla
evlenmeni isteyecek
740
00:34:51,960 --> 00:34:53,960
böylece süslü bir avukat
olduğunda, o da uyum
sağlar!
741
00:34:54,000 --> 00:34:55,360
böylece süslü bir avukat
olduğunda, o da uyum
sağlar!
742
00:34:55,400 --> 00:34:57,400
Emma, beni dinle.
743
00:34:57,440 --> 00:34:58,880
Emma, beni dinle.
744
00:34:58,920 --> 00:35:00,920
Başka insanlardan
bahsediyorsun,
745
00:35:00,960 --> 00:35:01,200
Başka insanlardan
bahsediyorsun,
746
00:35:01,240 --> 00:35:03,240
bizden değil.
747
00:35:03,280 --> 00:35:03,760
bizden değil.
748
00:35:03,800 --> 00:35:05,800
Sen ve ben aynıyız.
749
00:35:05,840 --> 00:35:06,120
Sen ve ben aynıyız.
750
00:35:08,440 --> 00:35:10,400
Sadece birimiz yumurtaya
bulanmış durumda.
751
00:35:17,720 --> 00:35:19,160
Bu ne Frank?
752
00:35:19,200 --> 00:35:20,240
Ne?
753
00:35:24,120 --> 00:35:25,560
Başımı çarptım.
754
00:35:28,640 --> 00:35:30,600
Annem hep öper
ve geçerdi.
755
00:35:32,640 --> 00:35:33,800
Ama aynı zamanda...
756
00:35:35,400 --> 00:35:37,400
..neden hep
başıma çarpıyorum?
757
00:35:37,440 --> 00:35:37,640
..neden hep
başıma çarpıyorum?
758
00:35:37,680 --> 00:35:38,600
GÜLÜYOR
759
00:35:40,720 --> 00:35:42,720
Çünkü bir
serserisin.
760
00:35:42,760 --> 00:35:43,120
Çünkü bir
serserisin.
761
00:35:43,160 --> 00:35:44,680
Ve küfürbazsın.
762
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
Hadi bakalım,
bulaşıklar bitmeden
763
00:35:48,160 --> 00:35:49,400
Hadi bakalım,
bulaşıklar bitmeden
764
00:35:59,560 --> 00:36:01,360
Bu günkü parti,
765
00:36:01,400 --> 00:36:03,400
Gitmeliyim, değil mi?
766
00:36:03,440 --> 00:36:04,480
Gitmeliyim, değil mi?
767
00:36:04,520 --> 00:36:06,520
Gitmeliyim ama...
hayatta kalır mıyım?
768
00:36:06,560 --> 00:36:07,840
Gitmeliyim ama...
hayatta kalır mıyım?
769
00:36:07,880 --> 00:36:09,880
İçince
her şeyi yapabilirim.
770
00:36:09,920 --> 00:36:10,800
İçince
her şeyi yapabilirim.
771
00:36:12,040 --> 00:36:14,040
Elbette,
bu laneti ve zevki.
772
00:36:14,080 --> 00:36:14,320
Elbette,
bu laneti ve zevki.
773
00:36:14,360 --> 00:36:16,000
İşte cevabın.
İçme.
774
00:36:16,040 --> 00:36:17,640
Şimdi seni giydirelim,
Bayan Fairley,
775
00:36:17,680 --> 00:36:19,520
sonra ne olacağına bakarız.
776
00:36:19,560 --> 00:36:21,560
Yeterince güzel mi,
sence?
777
00:36:21,600 --> 00:36:21,840
Yeterince güzel mi,
sence?
778
00:36:21,880 --> 00:36:23,520
Şu gülleri
almazsam eğer...
779
00:36:23,560 --> 00:36:25,000
Hayır!
780
00:36:25,040 --> 00:36:26,320
Mahvedersin.
781
00:36:26,360 --> 00:36:27,840
Sönük olur, değil mi?
782
00:36:27,880 --> 00:36:29,880
Olmaz Bayan
Fairley. Zarif olur.
783
00:36:29,920 --> 00:36:30,240
Olmaz Bayan
Fairley. Zarif olur.
784
00:36:30,280 --> 00:36:32,280
Yaka kısmını
değiştirebilirim,
785
00:36:32,320 --> 00:36:32,640
Yaka kısmını
değiştirebilirim,
786
00:36:32,680 --> 00:36:34,680
etek ucuna
bir yırtmaç. Bana güven.
787
00:36:34,720 --> 00:36:35,320
etek ucuna
bir yırtmaç. Bana güven.
788
00:36:42,160 --> 00:36:44,120
Senin tenin
olduğunu hatırlıyorum.
789
00:36:46,840 --> 00:36:48,840
Nefes almaya devam et,
Bayan Fairley.
790
00:36:48,880 --> 00:36:49,040
Nefes almaya devam et,
Bayan Fairley.
791
00:36:50,080 --> 00:36:51,880
Gergin olduğunda
792
00:36:51,920 --> 00:36:53,920
elini
kalbine koy
793
00:36:53,960 --> 00:36:54,160
elini
kalbine koy
794
00:36:54,200 --> 00:36:55,600
ve hala yerinde
olduğunu kontrol et.
795
00:37:10,120 --> 00:37:12,120
Aşağıya inip
kız kardeşine
796
00:37:12,160 --> 00:37:12,920
Aşağıya inip
kız kardeşine
797
00:37:12,960 --> 00:37:14,520
hikayelerini anlat
798
00:37:14,560 --> 00:37:16,560
ve odanın
sana hayran kalmasını sağla.
799
00:37:16,600 --> 00:37:18,600
Yapabilirsin,
Bayan Fairley. Tabii ki yaparsın.
800
00:37:18,640 --> 00:37:19,440
Yapabilirsin,
Bayan Fairley. Tabii ki yaparsın.
801
00:37:50,720 --> 00:37:52,000
>Afedersiniz. Müsade eder misiniz?
802
00:37:58,200 --> 00:37:59,680
>Çok sessizsin.
803
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
>Parti için gergin misin?
804
00:38:01,760 --> 00:38:01,960
>Parti için gergin misin?
805
00:38:02,000 --> 00:38:03,480
Ah, hayır, iyiyim.
806
00:38:07,800 --> 00:38:09,600
Saçmalık.
807
00:38:09,640 --> 00:38:11,120
>Anlat bana.
808
00:38:13,920 --> 00:38:15,920
Biliyorum, sadece buradayım
kız kardeşimin yerine.
809
00:38:15,960 --> 00:38:16,880
Biliyorum, sadece buradayım
kız kardeşimin yerine.
810
00:38:16,920 --> 00:38:18,920
Sadece rolünü oynuyorum...
811
00:38:18,960 --> 00:38:19,240
Sadece rolünü oynuyorum...
812
00:38:20,480 --> 00:38:22,480
Ama bazı günler gerçek gibi geliyor.
Gerçekten.
813
00:38:22,520 --> 00:38:23,600
Ama bazı günler gerçek gibi geliyor.
Gerçekten.
814
00:38:23,640 --> 00:38:25,520
>Bazen bana da gerçek gibi geliyor.
815
00:38:29,920 --> 00:38:31,920
>Sabahları neredeyse hiç yemezdim
>biliyorsun.
816
00:38:31,960 --> 00:38:32,760
>Sabahları neredeyse hiç yemezdim
>biliyorsun.
817
00:38:34,280 --> 00:38:36,280
>Paylaşacak kimse yoktu
>kimseyle.
818
00:38:36,320 --> 00:38:36,720
>Paylaşacak kimse yoktu
>kimseyle.
819
00:38:36,760 --> 00:38:38,760
>Sohbetim, yoldaşım yoktu.
820
00:38:38,800 --> 00:38:39,640
>Sohbetim, yoldaşım yoktu.
821
00:38:39,680 --> 00:38:41,600
>Ve şimdi bu...
822
00:38:45,120 --> 00:38:46,360
>..sensin.
823
00:39:01,640 --> 00:39:03,640
>Şey... afedersiniz, sanırım, şey...
824
00:39:03,680 --> 00:39:04,520
>Şey... afedersiniz, sanırım, şey...
825
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Bakın, buradaki numara şu ki
hiçbir elebaşıya izin vermemek
826
00:39:30,040 --> 00:39:30,560
Bakın, buradaki numara şu ki
hiçbir elebaşıya izin vermemek
827
00:39:30,600 --> 00:39:32,600
değirmen katında
üstünlükleri olduğunu sanmalarına,
828
00:39:32,640 --> 00:39:33,240
değirmen katında
üstünlükleri olduğunu sanmalarına,
829
00:39:33,280 --> 00:39:34,920
gerçi,
kazanın geçirdiği kız
830
00:39:34,960 --> 00:39:36,960
kazanın geçirdiği kız
tek eli var.
831
00:39:37,000 --> 00:39:37,240
kazanın geçirdiği kız
tek eli var.
832
00:39:38,200 --> 00:39:40,080
Sen ne diyorsun, Edwin?
833
00:39:40,120 --> 00:39:42,000
İşçileri kontrol altında
tutmak hakkında düşüncelerin var mı?
834
00:39:43,360 --> 00:39:45,360
>Doğrusu efendim, emin değilim
>aslında bize düşer mi...
835
00:39:45,400 --> 00:39:46,040
>Doğrusu efendim, emin değilim
>aslında bize düşer mi...
836
00:39:46,080 --> 00:39:48,080
Korkarım elimizde bir idealist var,
Sayın Vikram.
837
00:39:48,120 --> 00:39:49,480
Korkarım elimizde bir idealist var,
Sayın Vikram.
838
00:39:50,680 --> 00:39:52,680
Ama... parlak bir çocuk.
839
00:39:52,720 --> 00:39:53,440
Ama... parlak bir çocuk.
840
00:39:55,080 --> 00:39:57,080
Pekala, Edwin,
eğer özgür düşünceliysen,
841
00:39:57,120 --> 00:39:57,400
Pekala, Edwin,
eğer özgür düşünceliysen,
842
00:39:57,440 --> 00:39:59,440
buradaki Priya ile aynı şeyi
söylüyorsun. Öyle değil mi Priya?
843
00:39:59,480 --> 00:40:00,520
buradaki Priya ile aynı şeyi
söylüyorsun. Öyle değil mi Priya?
844
00:40:00,560 --> 00:40:02,560
>Ne kadar özgür olduğuna ve...
845
00:40:02,600 --> 00:40:03,440
>Ne kadar özgür olduğuna ve...
846
00:40:03,480 --> 00:40:05,280
>..ne düşündüğüne bağlı.
847
00:40:09,400 --> 00:40:11,400
Söylemeye gerek yok
sanırım, değil mi Adam,
848
00:40:11,440 --> 00:40:12,160
Söylemeye gerek yok
sanırım, değil mi Adam,
849
00:40:12,200 --> 00:40:14,200
değirmenimize yatırım yapan
herkesin fayda göreceğini
850
00:40:14,240 --> 00:40:14,520
değirmenimize yatırım yapan
herkesin fayda göreceğini
851
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
eşi görülmemiş
kâr marjlarından
852
00:40:15,800 --> 00:40:17,240
daha önce bahsettiğimiz.
853
00:40:19,560 --> 00:40:21,560
Meşgul bir adam olmalısınız,
Squire Fairley.
854
00:40:21,600 --> 00:40:22,200
Meşgul bir adam olmalısınız,
Squire Fairley.
855
00:40:22,240 --> 00:40:24,160
Asla görevden
ayrılmayan bir baldız,
856
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
ve duyduğuma göre, üst katta
bir eş.
857
00:40:26,240 --> 00:40:26,440
ve duyduğuma göre, üst katta
bir eş.
858
00:40:27,600 --> 00:40:29,600
Evet, uh...
859
00:40:29,640 --> 00:40:29,880
Evet, uh...
860
00:40:29,920 --> 00:40:31,920
Karım özürlerini gönderiyor.
O...
861
00:40:31,960 --> 00:40:32,720
Karım özürlerini gönderiyor.
O...
862
00:40:32,760 --> 00:40:34,000
..rahatsız.
863
00:40:36,720 --> 00:40:38,360
AA partisi mi?
864
00:40:38,400 --> 00:40:40,000
Bana mı?
865
00:41:02,520 --> 00:41:03,680
>Anne.
866
00:41:06,440 --> 00:41:08,440
Ah, Olivia, çok çekici
görünüyorsun.
867
00:41:08,480 --> 00:41:08,880
Ah, Olivia, çok çekici
görünüyorsun.
868
00:41:08,920 --> 00:41:10,920
Adele, yeniden
ayakta görmek ne kadar güzel.
869
00:41:10,960 --> 00:41:11,680
Adele, yeniden
ayakta görmek ne kadar güzel.
870
00:41:15,080 --> 00:41:17,080
Aman Tanrım, canım!
871
00:41:17,120 --> 00:41:18,560
Aman Tanrım, canım!
872
00:41:18,600 --> 00:41:20,600
Ne elbise!
Harika görünüyorsun.
873
00:41:20,640 --> 00:41:20,880
Ne elbise!
Harika görünüyorsun.
874
00:41:23,400 --> 00:41:25,400
Sir Vikram,
875
00:41:25,440 --> 00:41:25,760
Sir Vikram,
876
00:41:25,800 --> 00:41:27,120
bu benim karım.
877
00:41:39,000 --> 00:41:40,600
Aynıyız, Emma.
878
00:41:42,960 --> 00:41:44,600
Sadece aynıyız.
879
00:41:51,400 --> 00:41:53,400
Gerçi kabul etmeliyim ki, şu anda
sinden biraz daha aptal hissediyorum.
880
00:41:53,440 --> 00:41:54,720
Gerçi kabul etmeliyim ki, şu anda
sinden biraz daha aptal hissediyorum.
881
00:41:54,760 --> 00:41:56,520
Aslında beklediğimden
çok daha keskin...
882
00:41:56,560 --> 00:41:58,200
Kabuk üzerinde.
883
00:41:58,240 --> 00:42:00,240
İçeride onları etkilemen
gerekiyor.
884
00:42:00,280 --> 00:42:00,520
İçeride onları etkilemen
gerekiyor.
885
00:42:00,560 --> 00:42:01,480
Ortalık karışacak.
886
00:42:01,520 --> 00:42:03,360
Onların hiçbiri umurumda değil.
887
00:42:03,400 --> 00:42:05,240
Burası berbat,
haklısın.
888
00:42:06,720 --> 00:42:07,760
Katlanılmaz.
889
00:42:11,080 --> 00:42:12,560
O zaman ikimiz de katlanmayalım.
890
00:42:20,960 --> 00:42:21,920
Hadi gidelim.
891
00:42:28,800 --> 00:42:29,760
Emma!
892
00:42:31,640 --> 00:42:32,880
Hadi gidelim.
893
00:42:44,520 --> 00:42:46,280
Çok güzelsin.
894
00:42:46,320 --> 00:42:47,840
Çok güzelsin.
895
00:42:47,880 --> 00:42:49,040
Ve yumurtaya bulanmışsın.
896
00:42:50,360 --> 00:42:51,680
Ah...
897
00:43:11,920 --> 00:43:13,640
Her yere bulaşıyor.
898
00:43:16,520 --> 00:43:18,520
Geri dönmezsem
ortalık karışacak.
899
00:43:18,560 --> 00:43:18,760
Geri dönmezsem
ortalık karışacak.
900
00:43:20,280 --> 00:43:21,920
Geri dönmek ister misin?
901
00:43:37,160 --> 00:43:38,760
Her yerem.
902
00:43:38,800 --> 00:43:40,800
Üşümüyor musun?
903
00:43:40,840 --> 00:43:41,040
Üşümüyor musun?
904
00:43:54,680 --> 00:43:56,000
Ah...
905
00:44:03,560 --> 00:44:05,240
Nedir?
906
00:44:05,280 --> 00:44:06,720
Yüzükler.
907
00:44:09,080 --> 00:44:11,080
Kimin?
908
00:44:11,120 --> 00:44:11,280
Kimin?
909
00:44:15,040 --> 00:44:17,040
Sana asla zarar vermem, Emma.
910
00:44:17,080 --> 00:44:17,240
Sana asla zarar vermem, Emma.
911
00:44:18,960 --> 00:44:20,360
Ama yapmamalıyız.
912
00:45:03,800 --> 00:45:05,360
Seni seviyorum, Emma Harte.
913
00:45:07,200 --> 00:45:08,840
Hayatım boyunca seni seveceğim.
914
00:45:55,640 --> 00:45:57,320
Ah, evet Bay Fairley.
915
00:45:58,680 --> 00:46:00,680
Ailen bana yaptıkları
her şeyden sonra...
916
00:46:00,720 --> 00:46:01,120
Ailen bana yaptıkları
her şeyden sonra...
917
00:46:02,480 --> 00:46:04,480
..bütün hayatımı adadım
918
00:46:04,520 --> 00:46:06,200
..bütün hayatımı adadım
919
00:46:06,240 --> 00:46:08,080
intikam için.
920
00:46:13,680 --> 00:46:15,360
Mutlaka bir çocuk vardır
921
00:46:15,400 --> 00:46:17,400
muygunlaştırmak istediğin
kesinlikle vahşi, değil mi?
922
00:46:17,440 --> 00:46:18,320
muygunlaştırmak istediğin
kesinlikle vahşi, değil mi?
923
00:46:18,360 --> 00:46:20,360
Hepimizin aynı olduğunu
düşünme hatasına düşme.
924
00:46:20,400 --> 00:46:21,680
Hepimizin aynı olduğunu
düşünme hatasına düşme.
925
00:46:21,720 --> 00:46:23,360
İhanet onun kanında var,
926
00:46:23,400 --> 00:46:25,400
ve ihanet sana sinsi sinsi
yaklaşabilir.
927
00:46:25,440 --> 00:46:25,880
ve ihanet sana sinsi sinsi
yaklaşabilir.
928
00:46:25,920 --> 00:46:27,920
Benden faydalanmak mı
istiyorsun?
929
00:46:27,960 --> 00:46:28,200
Benden faydalanmak mı
istiyorsun?
930
00:46:28,240 --> 00:46:29,440
İşten kovulacağım.
931
00:46:29,480 --> 00:46:31,240
>Kendini ne sanıyorsun?
932
00:46:31,280 --> 00:46:33,040
Hayır!